A nice linguistic moment
This morning Sammy preached about Luke 2:8-14, where the angel told the shepherds that they would see a sign, a baby wrapped in cloths etc..
While he was talking about signs in general he said what sounded to me like "le premier signe du canard" (the first miracle of the duck). I thought, "I don't remember a miracle with a duck. Fish, yes. Ducks, no."
Then the penny dropped. He had actually said "Le premier signe de Cana" (the first miracle of Cana). The big difference in French between Cana and canard is a gurgle in the throat at the end of the duck (which kind of sums it up for ducks at this time of year.. but enough of that).
It illustrates another jolly facet of the task - learning the pronunciation of Bible names. Usually quite different!
While he was talking about signs in general he said what sounded to me like "le premier signe du canard" (the first miracle of the duck). I thought, "I don't remember a miracle with a duck. Fish, yes. Ducks, no."
Then the penny dropped. He had actually said "Le premier signe de Cana" (the first miracle of Cana). The big difference in French between Cana and canard is a gurgle in the throat at the end of the duck (which kind of sums it up for ducks at this time of year.. but enough of that).
It illustrates another jolly facet of the task - learning the pronunciation of Bible names. Usually quite different!
Comments