I keep forgetting to pop this on

The other day there was a rail strike. The radio said it was because of "la pénibilité du travail" - rough translation - "the work is such a pain in the neck".

I am sure that "conditions of service" or "working conditions" would be a better translation really.

Comments

joydriven said…
laughing out loud....
Alan said…
That's most people's reaction to my translations

Popular posts from this blog

A bit about music exams in UK and France

Good news from my sermon buddy

A brief sortie to North Wales